主办单位: 共青团中央   中国科协   教育部   中国社会科学院   全国学联  

承办单位: 贵州大学     

基本信息

项目名称:
郑州市公交公示语的翻译现状调查与提高策略研究
小类:
教育
简介:
本报告通过对郑州市当前公交公示语的翻译现状进行的调查研究,发现其中存在的诸多问题。进而查阅资料,进行修改、推敲,提出了相应的解决方案。
详细介绍:
我们收集数据并进行统计得出:郑州是一个急需英文公交公示语的城市,作为中原城市带的中心城市,郑州的国际化程度越来越高,我们可以经常见到国外友人。对于一个国际化的大都市来说,没有英文的公交公示语是极为罕见的,这反映了我们的文化滞后性。而数据反应出郑州市民对于改进郑州市英文公交公示语的需求极为迫切。随着地铁的建设,公交公示语的翻译工作亟待开展。 经过我们的亲身实践、记录以及资料的搜集,发现公交公示语翻译的不精确行为大量存在,滥译、误译现象突出。引起这些翻译错误的原因是多方面的,其中经过我们的总结,主要可以归结为语言语用失误和社交语用失误两大类。 根据这两大失误,我们进行了具体的改进,主要从接受者和传播中国文化两方面考虑。

作品专业信息

撰写目的和基本思路

本课题的研究,其目的在于规范公示语翻译、提高公示语翻译水平,清除城市“语言垃圾”,营造一个清洁舒适的国际语言环,真正达到对外交流和宣传的目的。本课题总体上采用了惯常采用的“假设-求证”的研究方法,从调查实证,演绎论证两个方面对研究假设展开探讨和论证,运用翻译方法与技巧,仔细推敲虚心求教。

科学性、先进性及独特之处

在中国,针对公示语方面的汉英翻译研究起步较晚,翻译界对此展开的研究还很不够,针对公交公示语的翻译具有前沿性。就郑州而言,公交发展迅速,国际化水平逐渐提高,公交公示语的翻译工作迫在眉睫。

应用价值和现实意义

本项目通过对郑州市公交公示语翻译现状的研究,对于规范郑州市公交公示语翻译、提高公示语翻译水平、营造良好的语言文字环境,具有积极的促进意义,以及加强对外交流与宣传,都有不可或缺的意义。

作品摘要

交通是城市的骨架,尤其是公交设施在我们这个提倡节能减排的社会尤为重要。生活中的公交公示语有着许多不合理的方面,给人们的生活带来诸多不便。本文对此进行了调查,研究发现郑州市英文公交公示语的使用远远少于应使用的数值,少数使用英文公交公示语的也存在着不同方面的缺陷。因文化差异、拼写错误、使用环境等原因造成的错译滥译现象比比皆是。研究表明,城市公交公示语现状需要改善,公示语翻译要正确合体,这样才能更好的树立城市形象,顺应国际化的发展。

获奖情况及评定结果

2011年4月报河南省“挑战杯”获奖

参考文献

1、社会调查 2、问题及解决方案 3、总结 4、建议

调查方式

走访,问卷,书报刊物,现场采访

同类课题研究水平概述

公示语的翻译研究在国外有比较长的发展历史,现在已经较为成熟和规范,而在中国,针对公示语方面的汉英翻译研究起步较晚,翻译界对此展开的研究还很不够,缺乏体系性和规范性。通过对中国期刊网上2002年~2008年6月发表的有关公示语翻译研究的论文进行收集,可以归纳出以下特点: 1.从总体上看,我国公示语翻译研究的论文成果主要集中在2006年、2007年和2008年这三年。关于公示语的初期研究始于2002年, 2002年~2004年间,仅检索到3篇相关论文。由于2008年北京奥运会的召开和2010年上海世博会的开办,我国学者对公示语翻译中出现的错误问题越来越关注,尤其是2006年以来,关于公示语翻译研究的文献激增,占总数的93. 4%。 2.在近6年发表的公示语翻译研究论文中,《中国翻译》、《上海翻译》等翻译类核心期刊只占了7.5%,且大多数研究者对于公示语翻译的研究聚焦在译例分析方面,从理论层面进行深入探讨的文献较为有限。 3.公交公示语的研究更加迟缓,而且随着节能减排的推进,公交的发展更加迅速,规范公交公示语刻不容缓。 由此可见,公交公示语的翻译在我国还是一个新的领域。
建议反馈 返回顶部